Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
माझें माझ्या हाता आलें । आतां भलें सकळ ॥1॥
काशासाटीं विषम थारा । तो अंतरा विटाळ ॥ध्रु.॥
जालीं तया दुःखें तुटी । मागिल पोटीं नसावें ॥2॥
तुका ह्मणे शुद्धकुळ । तेथें मळ काशाचा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
What is mine has come into my own hands; now all is well. Why dwell in the inhospitable shelter of impurity and inner defilement? Let those sufferings be cut away; let nothing of the past remain in the belly. Says Tuka, in a pure lineage, what place is there for stain?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring