राम
गाथा 2569Autobiography

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

निष्ठ‍ मी जालों अतिवादागुणें । हें कां नारायणें नेणिजेल ॥1॥

सांडियेली तुह्मी गोत परिसोय । फोडविली डोय कर्मा हातीं ॥ध्रु.॥

सांपडूनि संदी केली जीवेंसाटीं । घ्यावयासि तुटी कारण हें ॥2॥

तुका ह्मणे तुज काय ह्मणों उणें । नाहीं अभिमानें चाड देवा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I have become hard through excessive quarreling. Can this be unknown to You, O Narayana? You abandoned all arrangements for family and care, and handed my destiny over to the hands of karma. Seizing the opportunity, I staked my very life to bring about this final severance. Says Tuka, what fault can I ascribe to You? You have no concern for pride, O God.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आत्मकथा

Autobiography

Tukaram's own account of his life, struggles, awakening, and mission.

More in this theme →