Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अवचिता चि हातीं ठेवा । दिला सेवा न करितां॥1॥
भाग्य फळलें जाली भेटी । नेघें तुटी यावरी ॥ध्रु.॥
दैन्य गेलें हरली चिंता । सदैव आतां यावरी ॥2॥
तुका ह्मणे वांटा जाला । बोलों बोली देवासीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Suddenly, without my performing any service, a treasure was placed in my hands. My fortune has blossomed, and a meeting has occurred; I will not accept any parting hereafter. Misery has departed and anxiety has been swept away; from now on, all days are auspicious. Says Tuka, a share has been allotted; now I may speak freely with God.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring