राम
गाथा 2540Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

वैष्णवां संगती सुख वाटे जीवा । आणीक मी देवा कांहीं नेणें ॥1॥

गायें नाचें उडें आपुलिया छंदें । मनाच्या आनंदें आवडीनें ॥ध्रु.॥

लाज भय शंका दुराविला मान । न कळे साधन यापरतें ॥2॥

तुका ह्मणे आतां आपुल्या सायासें । आह्मां जगदेशें सांभाळावें ॥3॥

देह सांभाळून। पायांवरी लोटांगण ॥2॥

विनवी संता तुका दीन । नव्हे गोरवें उत्तीर्ण ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

In the company of Vaishnavas my soul feels joy; I know nothing else, O God. I sing, I dance, I leap about in my own delight, moved by the happiness of my heart. Shame, fear, doubt, and pride have all been cast aside; I know no practice higher than this. Says Tuka, now by Your own effort, O Lord of the world, take care of us. Guarding this body, I fall prostrate at Your feet. Says Tuka, humbly entreating the saints, I cannot repay their honor.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →