राम
गाथा 2492Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आजि आनंदु रे एकी परमानंदु रे । जया श्रुति नेति नेति ह्मणती गोविंदु रे ॥1॥

विठोबाचीं वेडीं आह्मां आनंदु सदा । गाऊं नाचों वाऊं टाळी रंजवूं गोविंदा ॥ध्रु.॥

सदा सन सांत आह्मां नित्य दिवाळी । आनंदें निर्भर आमचा कैवारी बळी ॥2॥

तुका ह्मणे नाहीं जन्ममरणांचा धाक । संत सनकादिक तें आमचें कवतुक॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Today there is bliss, supreme bliss. The Vedas call Him 'not this, not this,' and yet He is Govinda. We who are mad for Vithoba live in constant joy; we sing, we dance, we clap, and we delight Govinda. Every day is a festival for us, every day a Diwali. Our mighty protector fills us with boundless joy. Says Tuka, we have no fear of birth and death. The saints like Sanaka are our kin and our delight.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →