राम
गाथा 2451Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आपुलिया आंगें तोडी मायाजाळ । ऐसें नाहीं बळ कोणापाशीं ॥1॥

हर्षामर्ष जों हे नाहीं जों जिराले । तोंवरि हे केले चार त्यांनीं ॥2॥

मुH जालों ऐसें बोलों जाये मुखें । तुका ह्मणे दुःखें बांधला तो ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

No one has the strength to break Maya's web by one's own effort. As long as joy and sorrow have not been digested, those impulses rule the person. Says Tuka, the one who claims 'I am liberated' with his mouth while still bound by suffering is still in chains.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →