राम
गाथा 2390Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भोग तो न घडे संचितावांचूनि । करावें तें मनीं समाधान ॥1॥

ह्मणऊनी मनीं मानूं नये खेदु । ह्मणावा गोविंद वेळोवेळां ॥ध्रु.॥

आणिकां रुसावें न लगे बहुतां । आपुल्या संचितावांचूनियां ॥2॥

तुका ह्मणे भार घातलिया वरी । होइऩल कैवारी नारायण ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Nothing happens without the fruition of past karma. Therefore, keep the mind at peace. For this reason, do not harbor grief. Repeat the name of Govinda at every moment. There is no need to be angry with many others; nothing comes apart from one's own accumulated deeds. Says Tuka, once the burden is placed upon Him, Narayana becomes your champion.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →