Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सर्वविशीं आह्मीं हे चि जोडी केली । स्वीमीची साधिली चरणसेवा ॥1॥
पाहिलें चि नाहीं मागें परतोनी । जिंकिला तो क्षणीं क्षण काळ ॥ध्रु.॥
नाहीं पडों दिला विचाराचा गोवा । नाहीं पाठी हेवा येऊं दिला ॥2॥
केला लाग वेगीं अवघी चि तांतडी । भावना ते कुडी दुराविली ॥3॥
कोठें मग ऐसें होतें सावकास । जळो तया आस वेव्हाराची ॥4॥
तुका ह्मणे लाभ घेतला पालवीं। आतां नाहीं गोवी कशाची ही ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
In all our endeavors, this alone is what we have achieved: we have secured service at the Lord's feet. We never once looked back. Every moment and every instant was conquered in the act. We allowed no entanglement of deliberation to delay us. We did not let envy come from behind. We pressed forward with all urgency and speed, banishing every false impulse. Where then was there time for leisure? Let the craving for worldly dealings burn. Says Tuka, the profit has been tucked safely in our garment. Now there is no entanglement of any kind.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring