Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
भयाची तों आह्मां चिंत्तीं । राहो खंती सकेना ॥1॥
समपिऩलों जीवें भावें । काशा भ्यावें कारणें ॥ध्रु.॥
करीन तें कवतुकें। अवघें निकें शोभेल ॥2॥
तुका ह्मणे माप भरूं । दिस सारूं कवतुकें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
We once harbored fear and anxiety in our hearts, but that distress cannot remain any longer. We have surrendered with body and soul. What cause is there now for fear? Whatever I do, I shall do it as a joyful game; everything will turn out well. Says Tuka, I shall fill the measure and pass the days in playful delight.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring