Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अविश्वासीयाचें शरीर सुतकी । विटाळ पातकी भेद वाही ॥1॥
काय त्याचे वेल जाइऩल मांडवा । होता तैसा ठेवा आला पुढें ॥ध्रु.॥
मातेचा संकल्प व्हावा राजबिंडा । कपाळीचें धोंडा उभा ठाके । तुका ह्मणे जैसा कुचराचा दाणा । परिपाकीं अन्ना न मिळे जैसा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The body of one without faith is impure from birth; he carries the taint of difference and defilement. How can his vine ever reach the canopy? Whatever he had stored up has come before him unchanged. The mother's wish is that the child be handsome, but the stone written on the forehead stands firm. Says Tuka, such a one is like an unripe grain that, even after cooking, will never mingle with the rest of the food.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Life
The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.
More in this theme →Continue exploring