राम
गाथा 2331Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

2327. तामसाचीं तपें पापाची सिदोरी । तमोगुणें भरी घातले ते ॥1॥

राज्यमदा आड सुखाची संपित्त । उलंघूनि जाती निरयगांवा॥ध्रु.॥

इंिद्रयें दमिलीं इच्छा जिती जीवीं । नागविती ठावीं नाहीं पुढें ॥2॥

तुका ह्मणे हरिभजनावांचून । करिती तो सीण पाहों नये ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The austerities of the tamasic are only provisions of sin, filled and loaded by the quality of darkness. The pride of power and the comforts of kingship cause them to overstep all bounds and plunge into hell. Even when the senses are subdued, if desire remains alive within, it deceives them, and no path lies ahead. Says Tuka, what they endure apart from the worship of Hari should not even be looked upon.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →