राम
गाथा 2185Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

वितीयेवढेंसें पोट । केवढा बोभाट तयाचा ॥1॥

जळो याची विटंबना । भूक जना नाचवी ॥ध्रु.॥

अभिमान सिरीं भार । जाले खर तृष्णेचे ॥2॥

तुका ह्मणे नरका जावें । हा चि जीवें व्यापार ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The belly is only the span of a hand, yet what a great commotion it creates. Let this humiliation burn; hunger makes the whole world dance. Pride sits heavy on the head; people have become donkeys carrying the load of craving. Says Tuka, one must go to hell; this is the only trade the soul knows.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →