राम
गाथा 2081Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मुळीं नेणपण । जाला तरी अभिमान ॥1॥

वांयां जावें हें चि खरें । केलें तेणें चि प्रकारें ॥ध्रु.॥

अराणूक नाहीं कधीं। जाली तरि भेदबुिद्ध ॥2॥

अंतरली नाव । तुका ह्मणे नाहीं ठाव॥3॥ ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

From the very root, there is ignorance; then pride grows from it. To go to waste in this way is the certain outcome. There has never been any rest; once the sense of separateness takes hold, division follows. Says Tuka, the boat has sunk, and now there is no ground to stand on.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →