राम
गाथा 1992Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पाप पुण्य दोन्ही वाहाती मारग । स्वर्गनर्कभोग यांचीं पेणीं ॥1॥

एका आड एक न लगे पुसावें । जेविल्या देखावें मागें भूक ॥ध्रु.॥

राहाटीं पडिलें भरोनियां रितीं । होतील मागुतीं येतीं जातीं ॥2॥

तुका ह्मणे आह्मी खेळतियांमधीं । नाहीं केली बुद्धी िस्थर पाहों ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Sin and virtue both lead down their respective roads; heaven and hell are the lodgings along the way. One follows the other without pause; after eating, hunger appears once again. Caught in the water-wheel of existence, vessels fill and empty, coming and going endlessly. Says Tuka, among those at play in this wheel, we have not yet made our minds steady enough to truly observe.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →