Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
शुभ जाल्या दिशा अवघा चि काळ । अशुभ मंगळ मंगळाचें ॥1॥
हातींचिया दीपें दुराविली निशी । न देखिजे कैसी आहे ते ही ॥ध्रु.॥
सुख दुःखाहूनि नाहीं विपरीत । देतील आघात हितफळें ॥2॥
तुका ह्मणे आतां आह्मांसी हें भलें । अवघे चि जाले जीव जंत ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
All directions have become auspicious, all time blessed; what was inauspicious has turned to good. The lamp in our hands has banished the night; we cannot even see what darkness looks like. Beyond both happiness and sorrow, there is nothing adverse; even blows bring the fruit of good. Says Tuka, now everything is well for us; all living beings have become our own.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring