राम
गाथा 1399Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कीर्तन चांग कीर्तन चांग । होय अंग हरिरूप ॥1॥

प्रेमाछंदें नाचे डोले । हारपला देहभाव ॥ध्रु.॥

एकदेशीं जीवकळा। हा सकळां सोयरा ॥2॥

तुका ह्मणे उरला देव । गेला भेव त्या काळें ॥3॥

एका तुमच्या नामाविण । अवघा सीण कळतसे ॥ध्रु.॥

संकल्पाचे ओढी मन । पापपुण्य सम चि ॥2॥

तुका ह्मणे नारायणीं । पावो वाणी विसांवा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Kirtan is beautiful, kirtan is beautiful; through it, the body becomes Hari's very form. Dancing and swaying in the ecstasy of love, the sense of being a separate body is dissolved. From one partial spark of the soul, he becomes the beloved of all. Says Tuka, only God remains, and fear is gone. Apart from your Name alone, everything else feels like weariness. The mind is pulled by its own projections; merit and sin are equal. Says Tuka, may my voice find rest in Narayana.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →