Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
काम नाहीं काम नाहीं । जालों पाहीं रिकामा ॥1॥
फावल्या या करूं चेष्टा । निश्चळ दृष्टा बैसोनि ॥ध्रु.॥
नसत्या छंदें नसत्या छंदें । जग विनोदें विहडतसे ॥2॥
एकाएकीं एकाएकीं । तुका लोकीं निराळा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
There is no work left, no work at all. I have become entirely empty and free. Whatever playful movements arise, I watch them as a still witness. The world wanders about in needless pursuits, amusing itself with fabricated diversions. Says Tuka, in the midst of all people, I remain alone and apart, one with the One.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring