Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
हातीं घेऊनियां काठी । तुका लागला किळवरा पाठी ॥1॥
नेऊनि निजविलें स्मशानीं । माणसें जाळी ते ठाकणीं ॥ध्रु.॥
काडिलें तें ओढें । मागील उपचाराचें पुढें ॥2॥
नाहीं वाटों आला भेव । सुख दुःख भोगिता देव ॥3॥
याजसाटीं हें निर्वाण । केलें कसियेलें मन ॥4॥
तुका ह्मणे अनुभव बरा । नाहीं तरी सास्त होय चोरा ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Taking a stick in hand, Tuka chased after the filth of worldliness. He carried it to the cremation ground, the very place where human bodies are burned. Whatever had clung to him from past indulgences was now dragged out and cast before him. No fear arose; it is God who experiences both joy and sorrow. For this purpose, this final resolve was made, and the mind was put to the test. Says Tuka, experience is good. Otherwise, one becomes a slave to the thief.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring