राम
गाथा 1363Worldly Life

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नको सांडूं अन्न नको सेवूं वन । चिंतीं नारायण सर्व भोगीं ॥1॥

मातेचिये खांदीं बाळ नेणे सीण । भावना त्या भिन्न मुंडाविया ॥ध्रु.॥

नको गुंपों भोगीं नको पडों त्यागीं । लावुनि सरें अंगीं देवाचिया ॥2॥

तुका ह्मणे नको पुसों वेळोवेळां । उपदेश वेगळा उरला नाहीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Do not abandon food, and do not retire to the forest. Contemplate Narayana through all your daily enjoyments. A child on its mother's shoulder knows no weariness; shaving the head and adopting outward marks of renunciation is a different matter. Do not get entangled in pleasures, and do not fall into austere renunciation. Simply lean upon God's support. Says Tuka, do not keep asking again and again. There is no instruction left beyond this.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संसार

Worldly Life

The perplexities of action, karma, and navigating life in the world.

More in this theme →