राम
गाथा 1267Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मीं याची केली सांडी । कोठें तोंडीं लागावें ॥1॥

आहे तैसा असो आतां चिंतें चिंता वाढते ॥ध्रु.॥

बोलिल्याचा मानी सीण । भिन्न भिन्न राहावें ॥2॥

तुका ह्मणे आह्मांपाशीं । धीराऐसी जतन ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

We have already abandoned all that. Where would we now turn our faces? Let things remain as they are; worrying only breeds more worry. I find weariness in what has already been said, so let us remain apart. Says Tuka, what we have with us is patience, and that alone is our safeguard.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →