राम
गाथा 1135Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बैसोनि निश्चळ करीं त्याचें ध्यान । देइऩल तो अन्नवस्त्रदाता ॥1॥

काय आह्मां करणें अधिक सांचुनी । देव जाला ॠणी पुरविता ॥ध्रु.॥

दयाळ मयाळ जाणे कळवळा । शरणागतां लळा राखों जाणे ॥2॥

न लगे मागणें सांगणें तयासी। जाणे इच्छा तैसी पुरवी त्याची ॥3॥

तुका ह्मणे लेइप अळंकार अंगीं । विठ्ठल हा जगीं तूं चि होसी ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Sit still and meditate upon Him. He, the giver, will provide food and clothing. Why should we hoard more than we need? God has taken the debt upon Himself as provider. He is tender-hearted, compassionate, knowing the distress of all. He knows how to honor the trust of those who seek refuge. There is no need to ask or instruct Him. He knows each soul's desire and fulfills it. Says Tuka, wear the ornaments of devotion upon your body. Vitthal in this world is none other than You yourself.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →