राम
गाथा 1124Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मानावया जग व्हावी द्रव्यमाया । नाहीं ते माझिया जीवा चाड ॥1॥

तुझ्या पायांसाठीं केली आराणूक । आतां कांहीं एक नको दुजें ॥ध्रु.॥

करूनियां कृपा करीं अंगीकार । न लवीं उसीर आतां देवा ॥2॥

नव्हे साच कांहीं कळों आलें मना । ह्मणोनि वासना आवरिली ॥3॥

तुका ह्मणे आतां मनोरथ सिद्धी। माझे कृपानिधी पाववावे ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

To be honored by the world, one needs wealth and worldly illusion. My soul has no taste for these. I have made all my preparations for Your feet alone. Now I want nothing else. Accept me graciously, O God; do not delay any further. I have come to see that nothing in this world is real, and so I have reined in all desire. Says Tuka, now bring my heart's wishes to fulfillment, O Treasury of mercy.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →