राम
गाथा 1112Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

विठ्ठल गीतीं विठ्ठल चित्तीं । विठ्ठल विश्रांति भोग जया ॥1॥

विठ्ठल आसनीं विठ्ठल शयनीं । विठ्ठल भोजनीं ग्रासोग्रासीं ॥ध्रु.॥

विठ्ठल जागृतिस्वप्नी सुषुिप्त । आन दुजें नेणती विठ्ठलेंविण ॥2॥

भूषण अळंकार सुखाचे प्रकार । विठ्ठल निर्धार जयां नरां ॥3॥

तुका ह्मणे ते ही विठ्ठल चि जाले । संकल्प मुराले दुजेपणें ॥4॥

तेथें प्रेमाचा सुकाळ । टाळमृदंगकल्लोळ ।

नासे दुष्टबुिद्ध सकळ । समाधि हरिकीर्त्तनीं ॥ध्रु.॥

ऐकतां हरिकथा । भिH लागे त्या अभHां ॥2॥

देखोनि कीर्तनाचा रंग । कैसा उभा पांडुरंग ॥3॥

हें सुख ब्रह्मादिकां । ह्मणे नाहीं नाहीं तुका ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Vitthal in one's songs, Vitthal in one's heart, Vitthal as one's rest and sustenance. Vitthal at one's seat, Vitthal at one's bed, Vitthal in every morsel of food. Vitthal in waking, dreaming, and deep sleep; those who know nothing other than Vitthal. Vitthal is their ornament, their happiness, their everything. Says Tuka, they too have become Vitthal. All thought of duality has dissolved. Where their love abounds, cymbals and drums resound. All wicked thoughts are destroyed in the samadhi of Hari's kirtan. Even the faithless, hearing Hari's story, find devotion stirring. Seeing the joy of kirtan, Panduranga Himself stands watching. Says Tuka, this happiness is not available even to Brahma and the other gods.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →