Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
नाहीं कंटाळलों परि वाटे भय । करावें तें काय न कळतां ॥1॥
जन वन आह्मां समान चि जालें । कामक्रोध गेले पावटणी ॥ध्रु.॥
षडऊर्मी शत्रु जिंतिले अनंता । नामाचिया सत्ताबळें तुझ्या ॥2॥
ह्मणऊनिं मुख्य धर्म आह्मां सेवकांचा ऐसा । स्वामी करी शिरसा पाळावें तें ॥3॥
ह्मणऊनिं तुका अवलोकुनी पाय । वचनाची पाहे वास एका ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I am not weary, yet I feel afraid, for I do not know what to do. Town and forest have become the same to me. Lust and anger have been conquered on the path, defeated by the power of Your name, O Ananta. Therefore the chief duty of us servants is this: whatever the Master commands, we obey with bowed heads. Says Tuka, gazing upon Your feet, I wait for that one word alone.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Surrender and Acceptance
The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.
More in this theme →Continue exploring