राम
गाथा 958Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संदेह निरसे तरि रुचिकर । फिक्यासी आदर चवी नाहीं ॥1॥

आतां नको मज खोटएानें फटवूं । कोठें येऊं जाऊं वेळोवेळां ॥ध्रु.॥

गेला तरि काय जीवाचें सांकडें । वांचउनि पुढें काय काज ॥2॥

तुका ह्मणे कसीं निवडा जी बरें । केलीं तैसीं पोरें आळीपायीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If doubt is removed, then the taste is delightful. The bland holds no appeal. Now do not deceive me with falsehood anymore. Where should I keep going back and forth? If my life departs, what hardship is that? What use is living with such longing unfulfilled? Says Tuka, test us well and fairly. You have made us like children placed in Your care.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →