राम
गाथा 91Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संवसारतापें तापलों मी देवा । करितां या सेवा कुटुंबाची ॥१॥

म्हणऊनी तुझे आठविले पाय । ये वो माझे माय पांडुरंगे ॥ध्रु.॥

बहुतां जन्मींचा जालों भारवाही । सुटिजे हें नाहीं वर्म ठावें ॥२॥

वेढियेलों चोरीं अंतर्बाह्यात्कारीं । कणव न करी कोणी माझी ॥३॥

बहु पांगविलों बहु नागविलों । बहु दिवस जालों कासाविस ॥४॥

तुका म्हणे आतां धांव घाली वेगीं । ब्रीद तुझें जगीं दीननाथा ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am scorched, O God, by the fire of worldly life, worn out from serving this household. And so I have remembered Your feet; come to me, O my mother Panduranga. Through countless births I have been a beast of burden, yet the secret of release remains unknown to me. Thieves have surrounded me inside and out, and no one shows me any mercy. I have been scattered in every direction, stripped bare, and tormented for so many days. Says Tuka, rush to me now, O Lord of the lowly; your name in the world is the refuge of the helpless.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →