Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
काय नाहीं लवत झाडें । विसरे वेडें देहभाव ॥1॥
जया न फळे उपदेश । धस ऐसा त्या नांवें ॥ध्रु.॥
काय नाहीं असत जड । दगड तो अबोलणा ॥2॥
तुका ह्मणे कुचर दाणा । तैसा ह्मणा डेंग हा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Do not trees also bow their branches? Does a lunatic not also forget body-consciousness? One upon whom no teaching has any effect deserves to be called a stump. Do stones not also sit still and silent? A stone too remains speechless. Says Tuka, call such a one a bad grain, a worthless husk.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring