राम
गाथा 828Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नावडे तरि कां येतील हे भांड । घेउनियां तोंड काळें येथें ॥1॥

नासोनियां जाय रस यासंगती । खळाचे पंगती नारायणा ॥ध्रु.॥

तोंडावाटा नर्क काढी अमंगळ । मिष्टान्ना विटाळ करी सुनें ॥2॥

तुका ह्मणे नाहीं संतांची मर्यादा । निंदे तो चि निंदा मायझवा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If they do not like it, why do these quarrelsome ones come here with darkened faces? In their company, all sweetness is destroyed. O Narayana, at the table of the wicked, all is spoiled. A dog fouls delicacies from its mouth; it contaminates fine food with its filth. Says Tuka, the one who does not respect the honor of the saints, his own slander becomes his greatest shame.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →