राम
गाथा 827Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

दर्पणासी नखटें लाजे । शुद्ध खिजे देखोनि ॥1॥

ऐसें अवगुणांच्या बाधें । दिसे सुदें विपरीत ॥ध्रु.॥

अंधऑयास काय हिरा । गारां चि तो सारिखा ॥2॥

तुका ह्मणे भुंके सुनें । ठाया नेणे ठाव तो ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

An ugly person is offended by the mirror; seeing purity, the impure become angry. Such is the effect of faults: what is straight appears crooked. What use is a diamond to a blind person? To him it is just another pebble. Says Tuka, a dog barks without knowing who stands there.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →