Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
न ये नेत्रां जळ । नाहीं अंतरीं कळवळ ॥१॥
तों हे चावटीचे बोल । जन रंजवणें फोल ॥ध्रु.॥
न फळे उत्तर । नाहीं स्वामी जों सादर ॥२॥
तुका म्हणे भेटी । जंव नाहीं दृष्टादृष्टी ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
When tears do not come to the eyes and there is no stirring of compassion within, then all this talk is empty cleverness, mere amusement for the crowd. Words bear no fruit so long as the master of the heart is not attentive. Says Tuka, until there is a true meeting, face to face, eye to eye, nothing real has happened.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring