राम
गाथा 776Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

प्रेमसूत्र दोरी । नेतो तिकडे जातों हरी ॥1॥

सत्ता सकळ तया हातीं। माझी कींव काकुलती ॥2॥

तुका ह्मणे ठेवी तैसें । आह्मी राहों त्याचे इच्छे ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Hari leads me by the thread of love; wherever He pulls, I follow. All authority rests in His hands; my pleading and supplication are His to answer. Says Tuka, however He places us, we remain content with His will.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →