राम
गाथा 775True Worship

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

वर्णाश्रम करिसी चोख । तरि तूं पावसी उत्तम लोक ॥1॥

तुजला तें नाहीं ठावें । जेणें अंगें चि ब्रह्म व्हावें ॥ध्रु.॥

जरि तूं जालासी पंडित । करिसी शब्दाचें पांडित्य ॥2॥

गासी तान मान बंध । हाव भाव गीत छंद ॥3॥

जाणसील तूं स्वतंत्र । आगमोक्त पूजायंत्र ॥4॥

साधनाच्या ओढी । डोिळयांच्या मोडामोडी ॥5॥

तुका ह्मणे देहीं । संत जाहाले विदेही ॥6॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If you observe the duties of your caste and stage of life with care, you will reach a good destination. But you do not know the path by which one becomes Brahman itself. If you have become a scholar, you practice only the cleverness of words. You may sing with proper pitch, rhythm, and melody, with feeling and artistry in song. You may consider yourself learned in tantric rituals and worship. Yet all such efforts are merely straining the eyes in search. Says Tuka, the saints who realized the truth became bodiless even while in the body.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

सत्य पूजा

True Worship

What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.

More in this theme →