Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
स्मशान ते भूमि प्रेतरूप जन । सेवाभक्तिहीन ग्रामवासी ॥१॥
भरतील पोट श्वानाचिया परी । वस्ति दिली घरीं यमदूतां ॥ध्रु.॥
अपूज्य लिंग तेथें अतित न घे थारा । ऐसी वस्ती चोरां कंटकांची ॥२॥
तुका म्हणे नाहीं ठावी स्थिति मती । यमाची निश्चिती कुळवाडी ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
That land is a cremation ground, and its people are walking corpses, where no service or devotion is found among the inhabitants. They fill their bellies like dogs, and they have given the messengers of Death lodging in their homes. The sacred image there is unhonored, and no pilgrim takes shelter. Such a place is a den of thieves and thorns. Says Tuka, those who have neither wisdom nor steadiness are surely the tenants of Yama.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring