राम
गाथा 613Confession and Sin

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

मी तंव अनाथ अपराधी । कर्महीन मतिमंदबुद्धी । तुज म्यां आठविलें नाहीं कधीं । वाचे कृपानीधी मायबापा ॥1॥

नाहीं ऐकिलें गाइलें गीत । धरिली लाज सांडिलें हित । नावडे पुराण बैसले संत । केली बहुत परनिंदा ॥ध्रु.॥

केला करविला नाहीं उपकार। नाहीं दया आली पीडितां पर । करू नये तो केला व्यापार। वाहिला भार कुटुंबाचा ॥2॥

नाही केलें तीर्थाचें भ्रमण । पािळला पिंड करचरण । नाहीं संतसेवा घडलें दान । पूजावलोकन मुर्तीचें ॥3॥

असंगसंग घडले अन्याय । बहुत अधर्म उपाय । न कळे हित करावें तें काय । नये बोलूं आठवूं तें ॥4॥

आप आपण्या घातकर। शत्रु जालों मी दावेदार । तूं तंव कृपेचा सागर। उतरीं पार तुका ह्मणे ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am helpless and full of offenses, devoid of good deeds, dull of mind and intellect. I have never once remembered You in my speech, O treasury of mercy, my mother and father. I never listened to or sang Your sacred songs. I held on to shame and abandoned my own welfare. I had no love for the Puranas or for sitting with the saints; I indulged greatly in slander of others. I neither did nor caused any good deed to be done. No compassion arose in me when others suffered. I engaged in wrong trade and bore the burden of family. I made no pilgrimage, performed no offerings with these hands and feet. No service to saints, no charity, no worship of Your image came to pass. Sins of bad company and many wrongs were committed; I do not know what good I should do. Says Tuka, I have become my own enemy, a claimant against myself. But You are an ocean of mercy; carry me across.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पाप बोध

Confession and Sin

Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.

More in this theme →