Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
परमेष्ठिपदा । तुच्छ करिती सर्वदा ॥१॥
हें चि ज्यांचें धन । सदा हरीचें स्मरण ॥ध्रु.॥
इंद्रपदादिक भोग । भोग नव्हे तो भवरोग ॥२॥
सार्वभौमराज्य । त्यांसि कांहीं नाहीं काज ॥३॥
पाताळींचें आधिपत्य । ते तों मानिती विपत्य ॥४॥
योगसिद्धिसार । ज्यासि वाटे तें असार ॥५॥
मोक्षायेवढें सुख । सुख नव्हे चि तें दुःख ॥६॥
तुका म्हणे हरीविण । त्यासि अवघा वाटे सिण ॥७॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Those whose sole wealth is the constant remembrance of Hari regard even the seat of Brahma as trivial. The pleasures of Indra's throne and such heavenly enjoyments are not pleasures at all but the disease of rebirth. They have no use for sovereign rule over the entire earth. Dominion over the netherworlds they consider a calamity. The fruit of yogic powers they deem worthless. Even a joy as great as liberation itself they call suffering, not happiness. Says Tuka, without Hari, everything feels like weariness to them.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring