राम
गाथा 554Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कोण जाणे कोणा घडे उपासना । कोण या वचनाप्रति पावे ॥१॥

आतां माझा श्रोता वक्ता तूं चि देवा । करावी ते सेवा तुझी च मां ॥ध्रु.॥

कुशळ चतुर येथें न सरते । करितील रिते तर्क मतें ॥२॥

तुका म्हणे जालें पेणें एके घरीं । मज आणि हरी तुम्हां गांठी ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Who knows to whom true worship is granted, and who will attain the fulfillment of these words? From now on, O God, you alone are my listener and my speaker; let me serve only you. The clever and the cunning have no place here; they will only spin empty theories and opinions. Says Tuka, I have settled into one single home: the bond between me, Hari, and all of you.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →