राम
गाथा 551Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय म्यां मानावें हरिकथेचें फळ । तरिजे सकळ जनीं ऐसें ॥१॥

उच्छेद तो असे हा गे आरंभला । रोकडें विठ्ठला परचक्र ॥ध्रु.॥

पापाविण नाहीं पाप येत पुढें । साक्षसी रोकडें साक्ष आलें ॥२॥

तुका म्हणे जेथें वसतील दास । तेथें तुझा वास कैसा आतां ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What fruit of devotional singing should I believe in, if it is said that all people are thereby saved? For destruction has already begun, and the enemy's invasion stands before us in plain sight, O Vitthala. Sin does not arrive without prior sin; the evidence has come as a living witness. Says Tuka, where your devotees reside, how is it that your presence there can be so questioned now?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →