Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
भीत नाहीं आतां आपुल्या मरणा । दुःखी होतां जना न देखवे ॥१॥
आमची तो जाती ऐसी परंपरा । कां तुम्ही दातारा नेणां ऐसें ॥ध्रु.॥
भजनीं विक्षेप तें चि पैं मरण । न वजावा क्षण एक वांयां ॥२॥
तुका म्हणे नाहीं आघाताचा वारा । ते स्थळीं दातारा ठाव मागें ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I do not fear my own death; what I cannot bear is seeing people suffer. Our tradition has always been thus, generation upon generation; how is it, O Generous Lord, that you do not know this? Any interruption of worship is itself death to me; not a single moment should pass in vain. Says Tuka, grant me a place where there is no threat of violence, O Lord.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring