राम
गाथा 552Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भीत नाहीं आतां आपुल्या मरणा । दुःखी होतां जना न देखवे ॥१॥

आमची तो जाती ऐसी परंपरा । कां तुम्ही दातारा नेणां ऐसें ॥ध्रु.॥

भजनीं विक्षेप तें चि पैं मरण । न वजावा क्षण एक वांयां ॥२॥

तुका म्हणे नाहीं आघाताचा वारा । ते स्थळीं दातारा ठाव मागें ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I do not fear my own death; what I cannot bear is seeing people suffer. Our tradition has always been thus, generation upon generation; how is it, O Generous Lord, that you do not know this? Any interruption of worship is itself death to me; not a single moment should pass in vain. Says Tuka, grant me a place where there is no threat of violence, O Lord.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →