राम
गाथा 539Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नाहीं सुख मज न लगे हा मान । न राहे हें जन काय करूं ॥१॥

देहउपचारें पोळतसे अंग । विषतुल्य चांग मिष्टान्न तें ॥ध्रु.॥

नाइकवे स्तुति वाणितां थोरीव । होतो माझा जीव कासावीस ॥२॥

तुज पावें ऐसी सांग कांहीं कळा । नको मृगजळा गोवूं मज ॥३॥

तुका म्हणे आतां करीं माझें हित । काढावें जळत आगींतूनि ॥४॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I find no pleasure in happiness, I have no use for honor, and people will not leave me alone; what am I to do? Comforts of the body scorch my skin; fine delicacies taste like poison. I cannot bear to hear anyone's praise or have my greatness described; it makes my soul writhe. Tell me some means by which I may reach you; do not entangle me in mirages. Says Tuka, work now for my true welfare and pull me out of this fire.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →