राम
गाथा 489Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

करूनी विनवणी पायीं ठेवीं माथा । परिसावी विनवणी माझी पंढरीनाथा ॥१॥

अखंडित असावेंसें वाटतें पायीं । साहोनि संकोच ठाव थोडासा देई ॥ध्रु.॥

असो नमो भाव आलों तुझिया ठाया । पाहें कृपादृष्टी मज पंढरीराया ॥२॥

तुका म्हणे आम्हीं तुझीं वेडीं वांकडीं । नामें भवपाश हातें आपुल्या तोडीं ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

With folded hands I lay my head at his feet and beg the Lord of Pandhari to hear my prayer. I wish to remain forever at these feet. Bear with my shortcomings and grant me even a small place. I have come to your abode with whatever devotion I possess. Look upon me with the eye of grace, O Lord of Pandhari. Says Tuka, we are your crooked, wayward ones; with your own hand, sever the noose of worldly bondage that binds us.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →