Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
दिनाचा कृपाळु दुष्टजना काळ । एकला सकळ व्यापक हा ॥1॥
हांसे बोले तैसा नव्हे हा अनंत । नये पराकृत ह्मणों यासि ॥2॥
यासि कळावया एक भिHभाव । दुजा नाहीं ठाव धांडोिळतां ॥3॥
धांडोिळतां श्रुति राहिल्या नििश्चत । तो करी संकेत गोपींसवें ॥4॥
गोपिकांची वाट पाहे द्रुमातळीं । मागुता न्याहाळी न देखतां ॥5॥
न देखतां त्यांसि उठे बैसे पाहे । वेडावला राहे वेळोवेळां ॥6॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
He is gracious to the humble and Death to the wicked. He alone pervades everything. He smiles and speaks, yet He is not what He appears. He should not be called ordinary. To know Him, devotion is the only way. There is no other place to search. Even the Vedas, having searched, rested in silence. Yet He keeps His tryst with the gopis. He waits for them beneath the trees. When they do not come, He looks about restlessly. Not seeing them, He rises, sits, and gazes again and again, distracted at every moment.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring