Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
हरीविण जिणें व्यर्थ चि संसारीं । प्रेत अळंकारीं मिरवत ॥1॥
देवाविण शब्द व्यर्थ चि कारण । भांड रंजवण सभेसि गा ॥ध्रु.॥
आचार करणें देवाविण जो गा । सर्पाचिया अंगा मृदुपण ॥2॥
तुका ह्मणे काय बहु बोलों फार । भHीविण नर अभाग्य कीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Life without Hari is worthless in this world, like a corpse adorned with ornaments being paraded about. Words spoken without reference to God are futile, like a jester entertaining a crowd. Performing rituals without devotion to God is like the smoothness of a serpent's skin. Says Tuka, what more need I say? Without devotion, a human being is truly unfortunate.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring