Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
वेठी ऐसा भाव । न करी अहाच उपाव ॥1॥
रूप डसवी न जिवा । अवघा ये च ठायीं हेवा ॥ध्रु.॥
कृपणाचेपरि । लेखा पळनिमिषेवरि ॥2॥
तुका ह्मणे आस । संनिध चि जगदीशा॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Do not approach devotion as forced labor; do not practice it merely as a calculated remedy. Let the divine form be fixed in the soul. Let all desire be concentrated at this one place. Like a miser who counts every passing moment, so should one watch over one's devotion. Says Tuka, longing for the Lord of the world, keep Him ever near.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring