Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
गंगा गेली सिंधुपाशीं । जरी तो ठाव नेदी तिशी॥1॥
तिणें जावें कवण्या ठाया । मज सांगा पंढरिराया ॥ध्रु.॥
जळ क्षोभलें जलचरां । माता बाळा नेदी थारा ॥2॥
तुका ह्मणे आलों शरण । देवा त्वां कां धरिलें मौन्य ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If the Ganga goes to the ocean and the ocean refuses her a place, where shall she go? Tell me, O Lord of Pandhari. If the water turns hostile to the fish, if a mother denies shelter to her child, what then? Says Tuka, I have come seeking refuge. O God, why have You maintained this silence?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring