Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अनाथाचा नाथ पतितपावन । दीनाचें रक्षण करीतसे॥1॥
ऐसें जाणोनियां नामीं विश्वासलों । भीमातिरा आलों धांवत चि ॥ध्रु.॥
स्नान हें करितां त्रिताप निवाले । महाद्वारा आलें मन माझें ॥2॥
तेथें अनुमात्र रीग नव्हे याचा । परतलों साचा तेथूनियां ॥3॥
पुंडलिकापाशीं येऊनि पुसिलें । चिन्मय दाटलें जनादऩन ॥4॥
तुका ह्मणे आतां दुजा देव नाहीं । बाप तरी आइऩ तो चि विठो ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
He is the Lord of the destitute, the Redeemer of the fallen, the Protector of the helpless. Knowing this, I placed my faith in the Name and came running to the banks of the Bhima. Bathing there, the three afflictions were cooled. My mind arrived at the great gateway. But there, not even an atom of sin could enter; I turned back from that point, truly purified. Coming to Pundalik, I asked, and the radiant presence of Janardana filled everything. Says Tuka, now there is no other god. Mother, father: Vittho alone is all.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring