राम
गाथा 4306True Worship

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय बा करिशी सोवळें ओवळें । मन नाहीं निर्मळ वाउगें चि ॥1॥

काय बा करीसी पुस्तकांची मोट । घोकितां हृदयस्फोट हाता नये ॥ध्रु.॥

काय बा करीसी टाळ आणि मृदंग । जेथें पांडुरंग रंगला नाहीं ॥2॥

काय बा करीसी Yाानाचिया गोष्टी । करणी नाहीं पोटीं बोलण्याची ॥3॥

काय बा करीसी दंभलौकिकातें। हित नाहीं मातें तुका ह्मणे ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

What use is your ritual purity and impurity when the mind is not clean? It is all in vain. What use is carrying a load of books when, despite memorizing them, the heart's truth eludes your grasp? What use are cymbals and drums where Panduranga has not been moved to delight? What use are talks of knowledge when there is no practice behind the words? What use is pretense and worldly show? Says Tuka, there is no benefit in it.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

सत्य पूजा

True Worship

What genuine worship looks like, beyond outward observances and images.

More in this theme →