राम
गाथा 4291The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बोले तैसा चाले । त्याचीं वंदीन पाउलें ॥1॥

अंगें झाडीन अंगण । त्याचें दासत्व करीन ॥ध्रु.॥

त्याचा होइऩन किंकर। उभा ठाकेन जोडोनि कर ॥2॥

तुका ह्मणे देव । त्याचे चरणीं माझा भाव ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

One who walks as he talks, I will bow at his feet. I will sweep his courtyard with my own body and serve him as his servant. I will become his attendant, standing before him with folded hands. Says Tuka, such a one is God Himself; my devotion rests at his feet.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →