राम
गाथा 4289Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नीत सांडोनि अवनीत चाले । भंडउभंड भलतें चि बोले ॥1॥

त्यांत कोणाचें काय बा गेलें । ज्याचें तेणें अनहित केलें ॥ध्रु.॥

ज्यासि वंदावें त्यासी निंदी । मैत्री सांडोनि होतसे दंदी॥2॥

आन यातीचे संगती लागे । संतसज्जनामध्यें ना वागे॥3॥

केल्याविण पराक्रम सांगे । जेथें सांगे तेथें चि भीक मागे ॥4॥

करी आपुला चि संभ्रम । परि पुढें कठीण फार यम ॥5॥

तुका ह्मणे कांहीं नित्यनेम । चित्तीं न धरी तो अधम ॥6॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Abandoning what is right, he walks the path of wrong. He speaks recklessly without restraint. In this, whose loss is it? Each one has harmed only himself. He slanders those who deserve reverence and, forsaking friendship, picks quarrels. He keeps the company of lowly people but will not move among saints and good folk. He boasts of feats he never performed, yet begs at the very place he brags. He makes a great show of himself, but ahead lies the terrible reckoning of Yama. Says Tuka, he who holds no daily discipline in his heart is truly the lowest of all.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →