राम
गाथा 4351Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कोडियाचें गोरेपण । तैसें अहंकारीYाान ॥1॥

त्यासि अंतरीं रिझे कोण । जवळी जातां चिळसवाण ॥ध्रु.॥

प्रेतदेह गौरविलें। तैसें विटंबवाणें जालें ॥2॥

तुका ह्मणे खाणें विष्ठा । तैशा देहबुिद्धचेष्टा॥3॥

पाया जाला नारू । तेथें बांधला कापूरु ।

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The fairness of a leper is only skin-deep; just so is the knowledge of the egotist. Who in their heart is pleased with him? Coming close, one feels only revulsion. Adorning a corpse does not lend it dignity; it only becomes more grotesque. Says Tuka, eating filth is what the body-bound intellect amounts to.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →