राम
गाथा 4261Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आतां तरी माझी परिसा वीनवती । रखुमाइऩच्या पति पांडुरंगा ॥1॥

चुकलिया बाळा न मारावें जीवें । हित तें करावें मायबापीं ॥2॥

तुका ह्मणे तुझा ह्मणताती मज । आतां आहे लाज हे चि तुह्मां ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now hear my humble plea, O Lord of Rakhumai, O Panduranga. Do not strike a wayward child to death; it is the duty of parents to seek the child's welfare. Says Tuka, they call me Yours. The honor to uphold is Yours now.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →